翻訳と辞書
Words near each other
・ Tensobtenga Department
・ Tensoku Rock
・ Tensometer
・ Tenson (brand)
・ Tenson kōrin
・ Tenpyō-hōji
・ Tenpyō-jingo
・ Tenpyō-kanpō
・ Tenpyō-shōhō
・ Tenpō
・ Tenpō calendar
・ Tenpō Reforms
・ Tenra War
・ Tenrec
・ Tenrehte Technologies, Inc.
Tenrei Banshō Meigi
・ Tenrhynea
・ Tenri Central Library
・ Tenri Health Care University
・ Tenri Hospital
・ Tenri Station
・ Tenri University
・ Tenri University Sankōkan Museum
・ Tenri, Nara
・ Tenri-Ō-no-Mikoto
・ Tenrikyo
・ Tenroku
・ Tenryaku
・ Tenryu
・ Tenryu Project


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Tenrei Banshō Meigi : ウィキペディア英語版
Tenrei Banshō Meigi

The is the oldest extant Japanese dictionary of Chinese characters. The title is also written 篆隷万象名義 with the modern graphic variant ''ban'' (万 "10,000; myriad") for ''ban'' (萬 "10,000; myriad").
The prominent Heian Period monk and scholar Kūkai, founder of the Shingon Buddhism, edited his ''Tenrei banshō meigi'' around 830-835 CE, and based it upon the (circa 543 CE) Chinese ''Yupian'' dictionary. Among the Tang Dynasty Chinese books that Kūkai brought back to Japan in 806 CE was an original edition ''Yupian'' and a copy of the (121 CE) ''Shuowen Jiezi''. One of the National Treasures of Japan held at the Kōzan-ji temple is an 1114 copy of the ''Tenrei banshō meigi''.
The Chinese ''Yupian'' dictionary defines 12,158 characters under a system of 542 radicals (''bùshǒu'' 部首), which slightly modified the original 540 in the ''Shuowen jiezi''. The Japanese ''Tenrei banshō meigi'' defines approximately 1,000 ''kanji'' (Chinese characters), under 534 radicals (''bu'' ), with a total of over 16,000 characters. Each entry gives the Chinese character in ancient seal script, Chinese pronunciation in fanqie, and definition, all copied from the ''Yupian''. The American Japanologist Don Bailey writes:
At the time of its compilation, calligraphic style and the Chinese readings and meanings of the characters were probably about all that was demanded of a dictionary, so that the ''Tenrei banshō meigi'' suited the scholarly needs of the times. It was compiled in Japan by a Japanese but is in no sense a Japanese dictionary, for it contains not one ''Wakun'' (Japanese reading). (1960:3)

In modern terms, this dictionary gives borrowed on'yomi "Sino-Japanese readings" but not native kun'yomi "Japanese readings". A later Heian dictionary, the (898-901 CE) ''Shinsen Jikyō'' was the first to include Japanese readings.
Ikeda Shoju has studied the conversion of JIS encoding to Unicode in order to create an online ''Tenrei banshō meigi''.
==References==

*Bailey, Don Clifford. (1960). "Early Japanese Lexicography". ''Monumenta Nipponica'' 16:1-52.
*Mori Shiten 林史典. (1996). "篆隷万象名義 (''Tenrei banshō meigi'')." In ''Nihon jisho jiten'' 日本辞書辞典 (''The Encyclopedia of Dictionaries Published in Japan''), Okimori Takuya 沖森卓也, et al., eds., pp. 196–197. Tokyo: Ōfū. ISBN 4-273-02890-5


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Tenrei Banshō Meigi」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.